Localization is a critical factor for global app developers as it directly impacts user engagement. Regardless of whether it involves native content or integrated solutions, maintaining a constant focus on localization is essential.
OKSpin's interactive advertising platform, designed for developers, embraces a strategy of “localization + internationalization”. It merges a global perspective with regional nuances, enabling OKSpin to tailor experiences that meet the unique needs of users across diverse regions. This methodology not only amplifies app operational efficiency but also promotes user retention and escalates the overall app value.
The Localization of OKSpin's Interactive Advertising Platform
Empowered by a professional internationalization team, OKSpin conducts in-depth research on user preferences in various regions. Based on this research, it establishes a global information database, laying the groundwork for comprehensive localization of the platform - from scenarios and UI to language and graphic elements.
User preferences regarding on-page content fluctuate across regions, spanning factors like acceptance of design styles, text information volume, reading habits (from left to right or top to bottom), and the impact of text size and imagery on user retention time. To cater to the multifaceted needs of users across different regions, the OKSpin team conducts research on local user habits, devises comprehensive scenarios, and crafts UI anchored on real market conditions.
2. Text and Symbols
Text localization transcends mere accurate translation. It involves embedding local language characteristics, like the use of local idioms and popular expressions to foster user engagement. Thanks to the establishment of local teams in various countries, OKSpin has cultivated a deep understanding of the local landscape, empowering them to effectively achieve localization in diverse linguistic contexts and cater to the unique needs of users.
It's noteworthy that different countries adopt different standards for time, dates, and currency symbols. In relation to language and text presentation, sentence length, word choice, and line breaks are carefully considered to ensure a fluid reading and visual experience for users.
To enhance the attractiveness of games, it is important to incorporate local cultural symbols or mascots. For example, in Thailand, the use of anthropomorphized elephant designs in interactive solutions proved to be both captivating and culturally relevant, garnering widespread appreciation from App users.
Furthermore, different countries may attribute different meanings to various graphic elements, all of which require the support of a professional localization team.
Aligning colors to match the preferences and cultural contexts of various regions enhances visual appeal and user experience. For instance, Muslims favor the color green, so incorporating green in interactive scenes during Ramadan and Eid is a strategic move.
In terms of different countries' holidays, like Easter, the Indian cricket festival, etc., comprehensive localization of scene construction is needed. Appropriate use of language, holiday elements, and color matching is crucial, and content offensive to the holiday must be avoided.
International celebrated holidays like Christmas require a blend of internationalization and localization approaches when constructing scenes. Balancing globally recognized elements with holiday-specific features is crucial to attract a wide range of users and enhance their engagement.
Underpinned by an internationalization team, OKSpin garners crucial insights on app user traits, needs, usage scenarios, operational habits, and local cultural norms to localize their platform. Through continuous optimization endeavors, OKSpin is dedicated to delivering to developers the most bespoke and fitting solutions.